Shearsman Books | Authors in Translation A to P
from:
Abiz to Pato | from
Perez to Yang
FOR BOOKS BY VICENTE HUIDOBRO, PLEASE VISIT OUR DEDICATED HUIDOBRO PAGE
HERE.
Translated from French by Timothy Mathews
Published 2023. Paperback, 180pp, 9 x 6ins, £14.95 / $22.
ISBN 9781848618381 [Download a sample PDF from this book here .]
Guillaume Apollinaire (1880–1918) was at the forefront of the aesthetic revolution that is the European avant-garde of the early twentieth century. In the accompanying memoir to his English translation of
Seated Woman , Timothy Mathews gives a wide-ranging account of the ways Apollinaire interacted in his life and art with Symbolism, Cubism, Futurism and Orphism, and the subjective as well as social experiences involved in urban modernism. In its scattered but controlled composition and the multiplicity of its tones,
Seated Woman , published posthumously in 1920, is a powerful counterpoint to the multi-faceted poetry for which Apollinaire is often better known. In playing the music of violence and generosity in the Great War and beyond, it is a story for its time, for our time, and any time. Apollinaire’s writing as a whole is a living testament to the extraordinary creative energy he both witnessed and produced, but also his understanding of its vulnerability to exploitation and decay. This book in turn seeks to honour that understanding, its persistent calls to the imagination, and the wit, vision and honesty that await readers of Apollinaire’s unique voice.
Shearsman Classics No. 30. Translated from Portuguese by Jonathan Griffin. Bilingual edition.
With an introduction by Jorge de Sena & an essay by Hélder Macedo.
Published 2021. Paperback, 102pp, 8.5 x 5.5ins, £10.95 / $18
ISBN 9781848616769 [Download a sample PDF from this book here .]
This companion volume to
The Lusiads
(see above) brings together all of Jonathan Griffin’s translations of Camões’ shorter poems — mostly sonnets and
redondilhas
.
Translated from Spanish by Terence Dooley. Bilingual volume.
Published 2020. Paperback, 188pp, 9 x 6ins, £12.95 / $21
ISBN 9781848617223 [Download a sample PDF from this book here .]
Poetry Book Society Recommended Translation
This is the first anthology of its kind to appear in the UK, and features ten poets: Pilar Adón, Martha Asunción Alonso, Graciela Baquero, Mercedes Cebrián, María Eloy-García, Berta García Faet, Erika Martínez, Elena Medel, Miriam Reyes and Julieta Valero — six born in the 1970s, three in the 1980s, and one in the 1960s.
Translated from Chinese by Jonathan Waley. Bilingual edition, with Chinese text in calligraphy.
Published 2008. Paperback, 112pp, 8.5x5.5ins, £10.95 / $18
ISBN 9781848610002 [Download a sample PDF from this book here .]
The Tang Dynasty (618–907 AD) is celebrated as the greatest moment in Chinese poetry, a time when poetry was highly rated, and some of China's most famous poets were writing. Du Fu (712–770 AD) is widely regarded as the greatest of these. He himself wrote that he aimed to startle his readers, and in some of his more avant-garde poems he combines and contrasts images in a way that has an almost modernist feel to it. On the other hand, he also enjoyed and celebrated the simple pleasures in life, and his (apparently) lighter poems about friendship and his natural surroundings show this clearly.
—Fiona Sampson
Translated from Bulgarian by Jonathan Dunne
Published October 2023. Paperback, 110pp, 8.5 x 5.5ins, £12.95 / $20. English only.
ISBN 9781848619005 [Download a sample PDF from this book
here.]
"These miraculous poems of everyday matter magnified by forty reveal our world in all its pristine glory – reminiscent of Pablo Neruda’s household odes, but stranger. Her sketches of waterfalls are extraordinary, as if we are witnessing the birth of water and every inch hallucinatory. Her magnifying eye probes the roots of matter and spirit, where they intertwine and dance with light. Tsvetanka Elenkova has a mystic’s eye, an inventive vision honed with surgical precision." —Pascale Petit
"In Magnification Forty, Tsvetanka Elenkova turns her piercing poetic intelligence upon the small things of the world. She lifts them up to us in all their revelatory and spiritual power. Elenkova is a visionary, who makes quietness speak and who reminds us that the miracle of embodiment is realised not only in the exceptional but in what’s humble and quotidian. This deeply mindful book is a call for us to pay attention to what we experience. It’s also a masterclass in the lucid and economical poetics that have made Elenkova into a leading European poet." —Fiona Sampson
Published 2012. Paperback, 130pp, 9x6ins, £12.95 / $20. English only.
ISBN 9781848612617 [Download a sample PDF from this book here .]
At the End of the World: Contemporary Poetry from Bulgaria is an anthology of seventeen Bulgarian poets writing and publishing from the middle of the twentieth century to today. Rather than being a collection of emblematic poems, it is a thematic book which reflects the searching and original, distinctive styles of contemporary Bulgarian poetry, itself reminiscent of the city and landscape.
Kareem James Abu-Zeid, translating Najwan DarwishDon Mee Choi, translating Kim HyesoonSasha Dugdale, translating Maria StepanovaDaniel Eltringham, translating Ana María RodasForrest Gander, translating Coral BrachoJohannes Göransson, translating Kristina OlssonKatherine M. Hedeen, translating Víctor Rodríguez NúñezMeena Kandasamy, translating ThiruvalluvarGhazal Mosadeq, translating Akhavan SalesErín Moure, translating Chus PatoZoë Skoulding, translating Fred ForteStephen Watts, translating Ziba Karbassi
Translated from Spanish by Peter Boyle. English-only.
Published 2014. Paperback, 144pp, 9 x 6ins, £12.95.
ISBN 9781848613850 [Download a sample PDF from this book here .]
This is the same book as the one shown above, but without the Spanish texts, and at a slightly more attractive price for those not requiring the original versions.
Translated from Greek by Richard Berengarten & Paschalis Nikolaou. Bilingual.
Published 2015. Chapbook, 36pp, 8.5 x 5.5ins, £7.50 / $10.95. ISBN 9781848614499
[Download 'A Note on Translating 12 Greek Poems after Cavafy' here and 'Εκ του Ελληνικού' / 'From the Greek' here .]
Throughout his adult life, C. P. Cavafy (1863-1933) rarely journeyed outside his native Alexandria, though he spent some of his childhood years in Liverpool and London. In the course of the 20th and 21st centuries, the reach of his poetry has been immense. It has been witnessed and addressed through a global wealth of versions, imitations and rewritings: those poems written ‘in the manner of Cavafy’, variously channelling his themes and style. Here, for the first time in English, is a selection of such work by poets writing in Cavafy’s own language, Greek. Together they embed the intimacy of shared culture, skilfully mirroring passions and preoccupations. This bilingual presentation includes voices familiar to English readers, such as those of George Seferis and Yannis Ritsos, alongside lesser known names – all of them, engaged in layered dialogues with Cavafy. The result is a lasting image of literary influence and reception, and ultimately, of poetry translated by poetry.
Translated from Spanish by Michael Smith & Luis Ingelmo. Bilingual edition.
Published 2013. Paperback, 303pp, 9x6ins, £14.95 / $23.
ISBN 9781848612594 [Download a sample PDF from this book here (Translations only).]
Aníbal Núñez (1944-1987) has been described as the best Spanish poet of his generation, sometimes called the generation of ’68. His recognition has been a long time coming, no doubt due to the fact that he stood outside the accepted currents of his time. Poet, painter, essayist and translator, he died young, but left behind a very large body of work which has only begun to receive its due in recent years, as the critical orthodoxy in Spain has begun to accommodate his singular vision.
Shearsman Books Ltd. All rights reserved
Shearsman Books Ltd registered office 30–31 St. James Place, Mangotsfield, Bristol BS16 9JB ( address not for correspondence ). Registered in England as company no. 4910496.