Edited, and translated from Spanish, by Michael Smith & Valentino Gianuzzi. Bilingual Spanish/English edition.
Published 2022. Paperback, 266pp, 9 x 6ins, £14.95 / $25. Second edition for the Centennial of the book's publication.
ISBN 978-1-84861-840-4 [Download a PDF sampler from this book here.]
Trilce is one of the great monuments of 20th-Century Hispanic poetry, as important in Hispanic letters, as The Waste Land and The Cantos in the anglophone world, and all the more amazing for having been composed in remote Peru. Full of neologisms and obscure symbols, the book remains hust as radical in its experimentation with language as when it first appeared 100 years ago.
This acclaimed translation by Irish poet Michael Smith and Peruvian scholar Valentino Gianuzzi is presented here alongside the original Spanish. Aside from the canonical text, an appendix brings together the earlier versions of ten poems and an uncollected poem connected to the book. Also included is the preface to the first edition, here translated into English for the first time. This background material will allow the Anglophone reader to get a better grasp of the composition and initial reception of one of the key works of modern poetry.
Modern Poetry in Translation
(Series 3, No. 5) said of the first edition of this volume & its companion — "Two major new volumes exploring the work of the great Peruvian poet. Highly recommended."
John Muckle in PN Review
said: "In the background of Trilce
there are a series of painful wrenches in Vallejo’s early life — from his Andean birthplace, his country, a lover who died in tragic circumstances, his mother’s death, a loss of career, imprisonment after being implicated in a local conflagration in which a neighbour’s property was burned down, and, upon his release, his flight to Paris. These poems have a fragmented, explosive, disturbed quality, and are in revolt against a received poetics, a society, a world order—and, well, against everything. As a great poet who sprang fully armed from provincial obscurity, Vallejo recalls Rimbaud, but whereas the latter fled Europe, Vallejo moved towards it. What is striking about his poetry is its mixture of folk-qualities, a cutting-edge sophistication and, from the beginning, its mixture of fervour and doubt.
Written in a context that included Spanish modernism and the great Chilean avant-gardist Vicente Huidobro, Trilce
is revolutionary in the sense that Les Illuminations
and Un saison en enfer
are revolutionary. As with Rimbaud there’s a paroxysmic quality to Vallejo’s writing — he produced most of his later Spanish civil war poetry in a single three month burst — as well as something highly worked, stitched together — in prison perhaps — poems so perfectly sewn they are like quilts, just as the title is a carefully stitched meeting place of several word fragments and their branches of meaning — a title that Vallejo himself boasted was meaningless. But if it suggests threeness, sweetness and softness—meditative retrospect, reflectiveness, a way of dipping into the 'pure countless egg-yolk of childhood' — it also has quiltedness — a way of burnishing and joining bright fragments of memory’s cloth. […] Vigorous, scrupulous and precise, with a certain impersonality, these translations find a voice for Vallejo's knottiness, spookiness, and complexity of feeling. They are part of an ambitious and laudable project to bring all of Vallejo’s poetry together in an English edition."
EM Test in Poetry London
said: "Given the scope of their scholarship, Gianuzzi and Smith's [versions] will undoubtedly replace any earlier translations of Vallejo's work and become the standard editions."
Order from amazon.co.uk
Order from The Book Depository
Order from Indiebound (USA)
Order from Barnes and Noble.com
Order from amazon.com
Shearsman Books Ltd. All rights reserved
Shearsman Books Ltd registered office 30–31 St. James Place, Mangotsfield, Bristol BS16 9JB ( address not for correspondence ). Registered in England as company no. 4910496.